"Всяка прилика...". Вместо рецензия
"Всяка прилика между героите от една книга и живите хора от действителността е злономерена."
Сергей Довлатов
Току-що читатели на нашия сайт любезно ни сигнализираха за появата на сборник със статии за руската белоемиграция («Белоэмигранты в Болгарии. Воспоминания». М., 2013).
Книгата, безспорно, е интересна и съдържа ценна информация за живота на руската колония, факти и сведения, спомени на потомци. В същото време обаче, първият биографически очерк предизвиква, меко казано, известно недоумение: по жанр, стил и съдържание мятото на подобно произведение е при жълтите страници на таблоидите. «Наскубани» от интернет материали, голяма част от пак оттам присвоени и публикувани без разрешението на техните праводатели фотографии, имитация на диалог, демонстриращ сякаш близките отношения между автора и споделящия най-свидните си спомени герой. И още: неудържимо изригване на разюздана фантазия, а накрая — и последен залп на юродиви заклинания. Пълно изкривяване на образа на човека, дал своя значителен принос в историята на изучаването на наследството на руската емиграция; човек достоен и заслужаващ уважение. Още са живи хората, които наистина имаха достъп до Андрей Павлович, за които той наистина беше пример и скромен герой на своето време, искрен патриот на Родината си и достоен потомък на рода Мешчерски. У тях тези писания ще предизвикат огорчение, гняв, възмущение, но няма да зацапат образа на приятеля acheterdufrance.com и учителя. Какво обаче ще се случи с незапознатия читател, неизкушен от миналото? Нему се представя някакъв напълно изкривен, почти карикатурен персонаж, нямащ нищо общо с човека, когото описва авторът — така красноречиво и при това, смело смесвайки жанра на псевдонаучното изследване с детективски проучвания и тънък психологически анализ на душевния свят на героите.
Не е лесно да се разбере защо редакторите на сборника, хора знаещи и образовани, са се съгласили да поместят този текст в сериозно издание, което, при това, се финансира от една твърде авторитетна организация.
16. 01. 2014, Женева Н. Гал (Мешчерска)
Превод от руски език на български: Таня Галчева